<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>Modus vivendi</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://amata.anaroque.com/atom.xml" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1</id>
   <updated>2008-08-28T08:42:57Z</updated>
   <subtitle>&quot;Werde der du bist.&quot;Goethe</subtitle>
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.31</generator>

<entry>
   <title>Do capricho</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/do_capricho" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10184</id>
   
   <published>2008-08-28T08:40:52Z</published>
   <updated>2008-08-28T08:42:57Z</updated>
   
   <summary>Nada é mais inabalável no mundo do que o capricho de uma mulher. Joseph Conrad, in O Conto, trad. Bárbara Pinto Coelho...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[Nada é mais inabalável no mundo do que o capricho de uma mulher.

Joseph Conrad,<em> in</em> O Conto, trad. Bárbara Pinto Coelho
]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Dos nomes: Rita</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/dos_nomes_rita" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10178</id>
   
   <published>2008-08-28T08:10:18Z</published>
   <updated>2008-08-28T08:09:39Z</updated>
   
   <summary> Rita Lee É um nome de origem latina e a forma reduzida de “Margarida”, ou seja, “a que é preciosa e valiosa como uma pérola”... Tem como principal característica a simplicidade no trato, sendo uma mulher pouco exigente e...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="nomes" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[<img alt="rita%20lee.jpg" src="http://amata.anaroque.com/imagens/rita%20lee.jpg" width="295" height="350" />

<a href="http://www.ritalee.com.br/">Rita Lee</a>

É um nome de origem latina e a forma reduzida de “Margarida”, ou seja, “a que é preciosa e valiosa como uma pérola”... Tem como principal característica a simplicidade no trato, sendo uma mulher pouco exigente e simpática. ]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Cerejeira em flor</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/cerejeira_em_flor_1" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10183</id>
   
   <published>2008-08-28T07:58:29Z</published>
   <updated>2008-08-28T07:59:28Z</updated>
   
   <summary>Acordar, ser na manhã de Abril a brancura desta cerejeira; arder das folhas à raiz, dar versos ou florir desta maneira. Abrir os braços, acolher nos ramos o vento, a luz, ou o quer que seja; sentir o tempo, fibra...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      Acordar, ser na manhã de Abril
a brancura desta cerejeira;
arder das folhas à raiz,
dar versos ou florir desta maneira.

Abrir os braços, acolher nos ramos
o vento, a luz, ou o quer que seja;
sentir o tempo, fibra a fibra,
a tecer o coração de uma cereja.

Eugénio de Andrade
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Dos nomes: Ricardo</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/dos_nomes_ricardo" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10177</id>
   
   <published>2008-08-27T22:35:16Z</published>
   <updated>2008-08-27T22:38:05Z</updated>
   
   <summary> Richard Dawkins Ricardo é um nome germânico que significa “poderoso, forte como soberano”. Indica uma pessoa prática e decidida, interessada na realidade. É um homem equilibrado e seguro....</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="nomes" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[<img alt="dawkins1.jpg" src="http://amata.anaroque.com/imagens/dawkins1.jpg" width="300"  />

<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Dawkins">Richard Dawkins</a>

Ricardo é um nome germânico que significa “poderoso, forte como soberano”. Indica uma pessoa prática e decidida, interessada na realidade. É um homem equilibrado e seguro. ]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Utamaro</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/utamaro_13" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10182</id>
   
   <published>2008-08-27T21:37:24Z</published>
   <updated>2008-08-27T21:38:42Z</updated>
   
   <summary> jogo de forças...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[<img alt="Utamaro.jpg" src="http://amata.anaroque.com/imagens/Utamaro.jpg" width="450" />

jogo de forças]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>O gosto da vida</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/o_gosto_da_vida" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10181</id>
   
   <published>2008-08-27T21:34:52Z</published>
   <updated>2008-08-27T21:36:31Z</updated>
   
   <summary>Sinto que a minha mocidade refloresce. Desejo aquele vinho que me dá calor e alegria... Quero vinho... Dizes que é amargo? Não importa. Tem o gosto da vida. Omar Kháyyám, trad. Cecília Meireles...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      Sinto que a minha mocidade refloresce.
Desejo aquele vinho que me dá calor e alegria...
Quero vinho...
Dizes que é amargo?
Não importa.
Tem o gosto da vida.

Omar Kháyyám, trad. Cecília Meireles
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Dos nomes: Pedro</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/dos_nomes_pedro" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10171</id>
   
   <published>2008-08-27T19:15:56Z</published>
   <updated>2008-08-27T19:16:43Z</updated>
   
   <summary> Pedro Burmester São rapazes austeros e extremamente disciplinados que procuram uma realização sobretudo intelectual. Tem tendência para monopolizar as atenções e são quase sempre carismáticos. O seu nome deriva do latim e significa “que é firme como uma rocha”...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="nomes" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[<img alt="Burmester.jpg" src="http://amata.anaroque.com/imagens/Burmester.jpg" width="300"  />

<a href="http://images.google.pt/imgres?imgurl=http://musicaclassica.home.sapo.pt/images/Burmester.jpg&imgrefurl=http://musicaclassica.home.sapo.pt/burmester.html&h=480&w=368&sz=25&hl=pt-PT&start=1&um=1&usg=__MFsM3XX4WDbddGJi6t10HtU5F3s=&tbnid=sOFS-C5ndte7qM:&tbnh=129&tbnw=99&prev=/images%3Fq%3Dpedro%2Bburmester%26um%3D1%26hl%3Dpt-PT%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:pt-PT:official%26sa%3DN">Pedro Burmester</a>

São rapazes austeros e extremamente disciplinados que procuram uma realização sobretudo intelectual. Tem tendência para monopolizar as atenções e são quase sempre carismáticos. O seu nome deriva do latim e significa “que é firme como uma rocha” ou "pedra". ]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Da chama</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/da_chama_1" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10176</id>
   
   <published>2008-08-27T19:00:48Z</published>
   <updated>2008-08-27T18:59:46Z</updated>
   
   <summary>Até então não me tinha apercebido de que era um homem na verdadeira acepção da palavra. Recordo os rostos exaustos, as figuras abatidas dos meus dois homens, e recordo a minha juventude e uma sensação que nunca mais tive -...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[Até então não me tinha apercebido de que era um homem na verdadeira acepção da palavra. Recordo os rostos exaustos, as figuras abatidas dos meus dois homens, e recordo a minha juventude e uma sensação que nunca mais tive - a sensação de que viveria para sempre, que sobreviveria ao mar, à terra, e a todos os homens; a sensação enganosa que nos conduz a alegrias, a perigos, ao amor, ao esforço inútil - à morte; a triunfante convicção da pujança, o calor da vida numa mão cheia de pó, a chama do coração que ano após ano se esvai, esfria, encolhe e se extingue - e extingue-se demasiado cedo, tão cedo - antes da própria vida.

Joseph Conrad, <em>in</em> Juventude, trad. Bárbara Pinto Coelho
]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Dos nomes:Paulo</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/dos_nomespaulo" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10172</id>
   
   <published>2008-08-27T18:05:29Z</published>
   <updated>2008-08-27T18:03:49Z</updated>
   
   <summary> Paul Newman O homem que tem o nome de Paulo, com o mesmo significado da variante feminina (pequeno), revela ser uma pessoa comunicativa e amável, dotado de um optimismo contagiante e muito ambicioso nos projectos....</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[<img alt="paul%20newman.jpg" src="http://amata.anaroque.com/imagens/paul%20newman.jpg" width="300" />

<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Paul_Newman">Paul Newman</a>

O homem que tem o nome de Paulo, com o mesmo significado da variante feminina (pequeno), revela ser uma pessoa comunicativa e amável, dotado de um optimismo contagiante e muito ambicioso nos projectos. 
]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>The Pennycandystore </title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/the_pennycandystore" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10175</id>
   
   <published>2008-08-27T17:57:34Z</published>
   <updated>2008-08-27T17:57:04Z</updated>
   
   <summary>The pennycandystore beyond the El is where i first fell in love with unreality Jellybeans glowed in the semi-gloom of that september afternoon A cat upon the counter moved among the licorice sticks and tootsie rolls and Oh Boy Gum...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      The pennycandystore beyond the El
is where i first 
                fell in love
                           with unreality
Jellybeans glowed in the semi-gloom
of that september afternoon
A cat upon the counter moved among
                           the licorice sticks
                and tootsie rolls
           and Oh Boy Gum

Outside the leaves were falling as they died

A wind had blown away the sun

A girl ran in
Her hair was rainy
Her breasts were breathless in the little room

Outside the leaves were falling
                     and they cried
                               Too soon! too soon!

Lawrence Ferlinghetti
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Dos nomes: Paula</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/dos_nomes_paula" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10169</id>
   
   <published>2008-08-27T10:40:01Z</published>
   <updated>2008-08-27T10:41:10Z</updated>
   
   <summary> Paula Rego Paula significa &quot;pequena&quot; e corre o risco de não se destacar das outras mulheres, pois só presta atenção àquilo que lhe suscita verdadeiro interesse; se não encontrar um fulcro, torna-se facilmente superficial....</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="nomes" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[<img alt="paula_rego.jpg" src="http://amata.anaroque.com/imagens/paula_rego.jpg" width="300"  />

<a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Paula_Rego">Paula Rego</a>

Paula significa "pequena" e corre o risco de não se destacar das outras mulheres, pois só presta atenção àquilo que lhe suscita verdadeiro interesse; se não encontrar um fulcro, torna-se facilmente superficial. ]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Do exagero romântico</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/do_exagero" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10174</id>
   
   <published>2008-08-27T09:31:11Z</published>
   <updated>2008-08-27T09:32:53Z</updated>
   
   <summary>When lovely woman stoops to folly, And finds too late that men betray, What charm can soothe her melancholy, What art can wash her guilt away? The only art her guilt to cover, To hide her shame from every eye,...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      When lovely woman stoops to folly,
And finds too late that men betray,
What charm can soothe her melancholy,
What art can wash her guilt away?

The only art her guilt to cover,
To hide her shame from every eye,
To give repentance to her lover,
And wring his bosom, is—to die.

Oliver Goldsmith

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Dos nomes: Patrícia</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/dos_nomes_patricia" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10166</id>
   
   <published>2008-08-27T08:16:01Z</published>
   <updated>2008-08-27T08:14:51Z</updated>
   
   <summary> Patricia Highsmith Patrícia significa &quot;fidalga&quot; ou &quot;de nobre estirpe&quot; e indica uma mulher persistente, que sabe valorizar-se e que exige muito de si própria, revelando-se eficiente em tudo o que realiza....</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="nomes" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[<img alt="patrcia%20highsmith.jpg" src="http://amata.anaroque.com/imagens/patrcia%20highsmith.jpg" width="300" height="381" />

<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Patricia_Highsmith">Patricia Highsmith</a>

Patrícia significa "fidalga" ou "de nobre estirpe" e indica uma mulher persistente, que sabe valorizar-se e que exige muito de si própria, revelando-se eficiente em tudo o que realiza. 

]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Golpe de sorte</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/golpe_de_sorte" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10173</id>
   
   <published>2008-08-27T07:54:56Z</published>
   <updated>2008-08-27T07:59:16Z</updated>
   
   <summary>Era Janeiro e o tempo estava glorioso: um glorioso tempo ensolarado de Inverno, mais encantador que o de Verão pelo que tem de inesperado e de revigorante, e por se saber que não vai, não pode, durar muito. É como...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[Era Janeiro e o tempo estava glorioso: um glorioso tempo ensolarado de Inverno, mais encantador que o de Verão pelo que tem de inesperado e de revigorante, e por se saber que não vai, não pode, durar muito. É como uma herança inesperada, uma dádiva divina, um golpe de sorte.

Joseph Conrad, <em>in </em>Juventude, trad. Bárbara Pinto Coelho]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Dos nomes: Óscar</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://amata.anaroque.com/arquivo/2008/08/dos_nomes_oscar" />
   <id>tag:amata.anaroque.com,2008://1.10165</id>
   
   <published>2008-08-26T23:45:25Z</published>
   <updated>2008-08-26T23:41:41Z</updated>
   
   <summary> Óscar Lopes Este é um nome que indica uma pessoa tímida e introvertida, que sofre muito no movimento de expor os seus sentimentos e se sente bastante mais à vontade no mundo das ideias. Óscar significa &quot;lança dos deuses&quot;....</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="nomes" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="pt" xml:base="http://amata.anaroque.com/">
      <![CDATA[<img alt="Oscar%252BLopes.jpg" src="http://amata.anaroque.com/imagens/Oscar%252BLopes.jpg" width="300" height="389" />

<a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/%C3%93scar_Lopes">Óscar Lopes</a>

Este é um nome que indica uma pessoa tímida e introvertida, que sofre muito no movimento de expor os seus sentimentos e se sente bastante mais à vontade no mundo das ideias. Óscar significa "lança dos deuses".  ]]>
      
   </content>
</entry>

</feed>
