Os sonhos extenuaram-me;

Batido pelas intempéries, sou tritão de mármore

No meio das torrentes;

E durante todo o dia contemplo

A beleza desta mulher

Como se num livro tivesse encontrado

Uma beldade retratada,

Satisfeito por assim saturar o olhar

Ou os ouvidos atentos,

Encantado por me achar sábio,

Pois os homens melhoram com os anos;

Ainda assim, ainda assim,

Será isto sonho meu ou a verdade?

Oh quem dera que nos tivéssemos conhecido

Quando em mim tinha a ardente juventude!

Mas entre sonhos vou envelhecendo,

Batido pelas intempéries, sou tritão de mármore

No  meio das torrentes


I am worn out with dreams;

A weather-worn marble triton

Among the streams;

And all day long I look

Upon this lady's beauty,

Pleased to have filled the eyes

Or the discerning ears,

Delighted to be but wise,

For men improve with the years;

And yet, and yet,

Is this my dream or the truth?

O would that we had met

When I had my  burning youth!

But I grow old among dreams,

A weather-worn, marble triton

Among the streams 


W. B. Yeats, trad. Frederico Pedreira, Relógio d'Água