Os sonhos extenuaram-me;
Batido pelas intempéries, sou tritão de mármore
No meio das torrentes;
E durante todo o dia contemplo
A beleza desta mulher
Como se num livro tivesse encontrado
Uma beldade retratada,
Satisfeito por assim saturar o olhar
Ou os ouvidos atentos,
Encantado por me achar sábio,
Pois os homens melhoram com os anos;
Ainda assim, ainda assim,
Será isto sonho meu ou a verdade?
Oh quem dera que nos tivéssemos conhecido
Quando em mim tinha a ardente juventude!
Mas entre sonhos vou envelhecendo,
Batido pelas intempéries, sou tritão de mármore
No meio das torrentes
I am worn out with dreams;
A weather-worn marble triton
Among the streams;
And all day long I look
Upon this lady's beauty,
Pleased to have filled the eyes
Or the discerning ears,
Delighted to be but wise,
For men improve with the years;
And yet, and yet,
Is this my dream or the truth?
O would that we had met
When I had my burning youth!
But I grow old among dreams,
A weather-worn, marble triton
Among the streams
W. B. Yeats, trad. Frederico Pedreira, Relógio d'Água